segunda-feira, dezembro 06, 2004

O blog de Becker e Posner


Através do Intermitente cheguei ao The Becker-Posner Blog, da autoria do economista Gary Becker e do juíz Richard Posner. A abrir a profissão de fé:
"A blogosfera é um importante fenómeno social, político e económico. Representa uma recente e impressiva exemplificação da tese de Friedrich Hayek de que o conhecimento está amplamente distribuído entre as pessoas e de que o desafio que se coloca à sociedade é o de criar mecanismos para partilha [pooling] desse conhecimento. O poderoso mecanismo que se tornou o foco do trabalho de Hayek, como dos economistas em geral, foi o mecanismo dos preços (o mercado). O mais recente mecanismo é a "blogosfera". Há 4 milhões de blogues. A internet permite a partilha [pooling] instantânea (e logo a correcção, o apuramento e a amplificação) das ideias e opiniões, factos e imagens, reportagens e investigações [scholarship] gerados pelos bloguistas.
Ainda muito fresco (teve início em 5 de Dezembro) mas já bastante comentado, o blog versará:
"sobre os temas correntes da economia, direito e política num formato dialogal. Inicialmente escreveremos apenas uma vez por semana, às segundas-feiras. Com o tempo poderemos vir a aumentar a frequência."
O primeiro par de posts é sobre a adequação da "guerra preventiva" (leia-se: Guerra do Iraque II). Becker diz que a abordagem tradicional, nos estados democráticos, tem favorecido a opção de retaliação apenas depois dos ataques, mas que "esta abordagem já não é adequada para combater as organizações terroristas" ... "a retaliação pode ser lenta e difícil se os terroristas estiverem muito dispersos e por isso é difícil gerar represálias suficientemente severas para desencorajar os seus ataques".

Quanto a Posner, a partir dum raciocínio elementar de "comparação de custos e benefícios" e de ponderação das probabilidades de um futuro ataque (do Iraque à América) e dos custos desse ataque, inclina-se também para um sim à guerra preventiva.

[Nota: a tradução é minha e tenho algumas dúvidas sobre a interpretação que dei à palavra pooling. Alguma ajuda seria bem-vinda].


2 comentários:

Miguel Noronha disse...

Segundo o Merrian Webster "pooling" significa "to combine (as resources) in a common fund or effort". Logo, "partilha" parece-me uma boa tradução e não altera o sentido que os autores quiseram dar à frase

Miguel Noronha
http://intermitente.blogspot.com

Anónimo disse...

[url=http://www.kfarbair.com][img]http://www.kfarbair.com/_images/logo.png[/img][/url]

בית מלון [url=http://www.kfarbair.com]כפר בעיר[/url] - אווירה כפרית, [url=http://www.kfarbair.com/about.html]חדרים[/url] מרווחים, שירות חדרים, אינטימיות, שלווה, [url=http://kfarbair.com/services.html]שקט[/url] . אנחנו מספקים שירותי אירוח מיוחדים גם ישנו במקום שירות חדרים הכולל [url=http://www.kfarbair.com/eng/index.html]סעודות רומנטיות[/url] במחירים מיוחדים אשר יוגשו ישירות לחדרכם.

לפרטים נוספים נא גשו לאתרנו - [url=http://kfarbair.com]כפר בעיר[/url] [url=http://www.kfarbair.com/contact.html][img]http://www.kfarbair.com/_images/apixel.gif[/img][/url]